«Яндекс» запустил в полноценном формате сервис закадрового перевода англоязычных видеороликов с YouTube, Vimeo и еще нескольких популярных платформ.
Сервис обеспечивает закадровый перевод. При этом оригинальная дорожка приглушается и на нее накладывается новая. Для перевода используются два голоса: мужской и женский (голосовой помощник Алиса).
В «Яндексе» подчеркнули, что уже сейчас можно перевести практически любое видео на английском языке на YouTube, Vimeo и еще нескольких популярных платформах. Перевод доступен в «Яндекс.Браузере» для операционных систем Windows, macOS, Linux и Android, а также в приложении «Яндекс» для устройств на Android и iOS.
«Сначала 'Яндекс' распознает речь, превращает ее в текст и с помощью нейронных сетей разбивает на предложения. Потом определяет пол говорящего, переводит предложения на русский язык и синтезирует голос. Остается совместить перевод с видеорядом. Это совсем не тривиальная задача, потому что в русском языке предложения длиннее, чем в английском. Здесь на помощь снова приходят нейросети», — обхяснили в компании.
Чтобы посмотреть видео в русской озвучке, пользователю необходимо нажать на кнопку в плеере; процесс перевода занимает несколько минут, после чего сервис пришлет уведомление.
В компании пообещали добавлять в дальнейшем в сервиса перевода видео новые языковые пары и голоса.
В «Яндексе» впервые показали прототип закадрового переводчика видео в июле. Тогда в компании сообщили, что новая технология объединяет разработки «Яндекс.Переводчика», биометрии, распознавания и синтеза речи.