И здесь можно пойти несколькими путями. Во-первых, установить у себя на машине какую-нибудь систему электронного перевода (например, PROMT); во-вторых, обратиться к услугам многочисленных бюро переводов; в-третьих, воспользоваться бесплатным переводом в Интернете (например, Translate.ru и translate.google.ru). Правда, система электронного перевода требует временных затрат на ее изучение и адаптацию под себя, да и стоит она прилично. Бюро переводов влетят вам в копеечку, а качество работы бесплатных онлайн-сервисов, увы, оставляет желать лучшего.
Конечно, если вы работаете с материалами, требующими постоянной языковой адаптации, то есть смысл установить и настроить специализированное ПО или заключить договор с какой-нибудь фирмой, предоставляющей на постоянной основе услуги по онлайн-переводу. А что делать, если вам бывает нужно лишь изредка перевести небольшой текст, причем как можно быстрее и качественнее? Вот тут-то и придут на помощь компании, предоставляющие всевозможные лингвистические услуги.
Выбор остается за вами — исследовав Интернет, вы наверняка найдете несколько подобных фирм. Обратите внимание на спектр предлагаемых ими услуг, стоимость (способы оплаты) и время перевода. Как правило, на таких ресурсах можно бесплатно узнать, сколько будет стоить перевод вашего материала, еще до того, как закажете его.
Одной из самых знаменитых в России фирм, предоставляющих лингвистические услуги, является, пожалуй, ABBYY Language Services (известная также как «Переведем.ру»), входящая в группу компаний ABBYY. Имеющая огромные наработки в области распознавания текста, ввода документов, лингвистики и перевода, она предлагает самый широкий спектр услуг на отечественном рынке. Так, доступны следующие сервисы: письменный перевод документации любого объема и сложности; устный перевод (последовательный, синхронный); локализация сайтов, программного обеспечения и мультимедийных приложений; перевод телефонных переговоров, а также организация веб-конференций с участием последовательных и синхронных переводчиков; онлайн-обучение иностранным языкам; составление корпоративного словаря; нотариальное заверение и легализация, а кроме того, верстка и печать.
Несмотря на то что основная деятельность ABBYY Language Services — комплексное лингвистическое обслуживание корпоративных заказчиков, разработка и внедрение инновационных лингвистических сервисов и технологий, имеющиеся сервисы способны помочь и рядовым пользователям. Для них наиболее интересными скорее всего могут стать онлайн-сервис письменного перевода, перевод по телефону и обучение языкам.
В данной статье остановимся подробнее на письменном переводе как, наверное, наиболее востребованном клиентами — подробнее о переводе по телефону и обучению языкам можно узнать на сайте ABBYY Translation Online. Различается четыре типа перевода по телефону: «базовый», «экспресс-перевод», «бизнес-перевод» и «перевод высшего качества». Его стоимость определяется предназначением документа, тематической областью, объемом и сроками выполнения проекта. Этот вид перевода ценен тем, что можно оформить онлайновый заказ в любое время суток, что с материалом будут работать профессиональные переводчики, а при необходимости подключатся литредакторы и корректоры. Кроме того, вы не ограничены минимальной суммой заказа — допустимо запросить перевод даже одного слова.
Что касается вариантов перевода, то «базовый» и «экспресс» предназначены для того, чтобы в общем ознакомиться с каким-либо документом, например письмом. «Бизнес-перевод» подразумевает привлечение после переводчика корректоров. Он необходим, когда требуется качественный документ, но вы его все равно будете впоследствии обрабатывать. И наконец, для перевода «высшего качества» привлекаются и редакторы, и корректоры. Полученный после такой обработки документ полностью готов к использованию — как для передачи его третьим лицам, так и для внесения в личный портфолио.
На первый взгляд все это, конечно, очень удобно. Но как все-таки обстоит дело в действительности? Что же, попробуем разобраться, по крайней мере, оценить время отклика на наш запрос и узнать стоимость перевода тестового документа. Чтобы действовать корректно и иметь с чем сравнивать, обратимся к Интернету. В качестве оппонента возьмем бюро переводов TransNeed, также предоставляющее разнообразные услуги по онлайн-переводу. Здесь следует заметить, что данная компания была выбрана случайно по ключевому слову «онлайн-перевод» при поиске в Интернете. В качестве образца возьмем технический текст из американского журнала PC World объемом 3000 знаков. Итак, заходим на сайт TransNeed, щелкаем на вкладке «Сколько это стоит?», вводим необходимую контактную информацию, прикрепляем файл с документом, предназначенным для перевода, и нажимаем кнопку «Оценить». По прошествии 20 мин на указанный нами электронный адрес приходит сообщение с оценочной стоимостью — 470,6 руб.
Теперь обращаемся к онлайн-сервису ABBYY. Выполняем незатейливую процедуру ввода исходных данных и отправляем запрос. Почти моментально (менее 1 мин) здесь же на сайте появляется информация с возможными типами перевода и ценами. Видим, что «экспресс-перевод» и «бизнес-перевод» стоят по 155 руб., а «высшего качества» — 234 руб.
Не будем сравнивать качество перевода. В варианте для общего ознакомления они будут, скорее всего, близки по уровню. А вот стоимость работы различается более чем в 3 раза. Полагаю, комментарии здесь излишни.
Не сочтите описанное выше за рекламу. Выбор всегда за вами. Может быть, обследовав просторы Интернета, вы найдете что-нибудь и получше. Но стоит отметить главное — качественный и недорогой онлайн-перевод стал уже действительностью. И если у вас есть в нем потребность, то подумайте: возможно, есть смысл удовлетворить ее с помощью подобных сервисов в Сети.