Давид Ян, основатель компании ABBYY, считает, что огромное количество людей все еще предпочитают книги, несмотря на то что электронным словарем пользоваться удобнее. Именно для них, а также для тех, у кого нет компьютера, кто «устал» от электронного поиска и любит перелистывать книжные страницы, компания выпустила «Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo».
Издание на бумаге пригодится преподавателям и переводчикам, а также школьникам и студентам — в общем, всем тем, кто так или иначе ежедневно соприкасается с английским языком. Павел Палажченко, лингвист, руководитель пресс-службы Горбачев-фонда, считает, что этим словарем будут пользоваться даже профессиональные переводчики, поскольку он содержит большое количество синонимов.
Новый двухтомник совместил в себе опыт, накопленный ABBYY в выпуске электронных словарей. Владимир Селегей, руководитель лексикографического отдела ABBYY, отметил, что в целом была задействована тысяча человек — лингвистов, лексикографов, редакторов и пользователей, которые за несколько лет составления бумажного варианта словаря Lingvo написали свыше 400 тыс. предложений по усовершенствованию текстов. ABBYY привлекла к работе и два московских издательства — «Русский язык Медиа» и «Дрофа». Первое отвечало за содержание словарных статей, второе — за полиграфию, рекламу и реализацию. Было подсчитано, что всего на выход двух книг ушло 60 человеко-лет. Как заметила Ирина Кайнарская, директор издательства «Русский язык Медиа», первое издание словаря всегда убыточное — слишком много средств в него надо вложить. Тираж первого издания (10 тыс. экземпляров) вышел из печати в июне, к сентябрю была распродана его пятая часть. Рекомендованная розничная цена в фирменном магазине издательства «Дрофа» составляет 1196 рублей. К книгам прилагается диск, на который записан весь двухтомник.
В бумажном словаре ABBYY Lingvo «найдется все» или почти все. На 2,7 тыс. страниц нового двухтомника собрано 100 тыс. слов и словосочетаний. Устаревшая лексика уступила место той, которая вошла в нашу жизнь совсем недавно.
Даны переводы и толкования понятий из сферы телекоммуникаций и Internet — blogger, cookie, e-mail, ICQ, IMHO, бизнеса и политики — B2B, outsourcing, rogue state, разных сфер жизни — bird flu, dating, flash mob, MP3, remix, taikonaut, новых или изменившихся географических названий.
Однако в словаре нет таких слов, которые в последнее время у всех на слуху, — handsfree, java (как система программирования), notebook (как переносной портативный компьютер), MMS, ringtone.
Многие словарные статьи для наглядности лексических значений слов дополнены примерами современных британских и американских текстов, некоторые сопровождаются иллюстрациями, что особенно полезно для школьников.
Пока выпущен только англо-русский словарь ABBYY Lingvo. По заявлению издателей в скором времени они планируют переложить на бумагу словари по основным языкам ООН (английский, арабский, испанский, китайский, немецкий, русский, французский и японский) и редким группам языков.